A GEORGE Orwell classic is one of nine titles first published in Scottish.
Animal Farm will be translated into Scots with funding from the Scots Language Publication Grant, through the Scots Language Resource Network.
Animal Farm was translated by Scottish journalist, playwright and poet Thomas Clark.
It has already been translated into Gaelic by Scottish publishers Luath Press, who said: “We are very confident that Thomas Clark will create a superb rendition of the book in Scottish, which Orwell himself would have approved, given his comments. on Scottish linguistic culture. .”
The funding is designed to support the translation of published works and new authors.
In addition to Animal Farm, the following titles also received funding:
- Birds And Beasties: Scots Poems For Bairns, published by Itchy Coo. Written by JK Annand, edited by Matthew Fitt and James Robertson.
- Cedric The Flapper Skate, published by Doric Books CIC, written by Jackie Ross and edited by Gordon Hay.
- Da Hametrowe Almanac volume 1, published by Gaada, written by Roseanne Watt and Marjolein Robertson.
- Freedoms, published by Rymour Books, written by Peter Bennett.
- Mom and William Wordsworth, self-published and written by Julie Kennedy.
- Sangs That Sing Sae Sweit (50 Years O Lallans Poetry), published by the Scots Language Society, edited by William Hershaw, Elaine Morton and Derrick McClure.
- The Ballads And Songs Of Carrick, published by the Girvan Traditional Folk Festival, original author Rev Roderick Lawson, edited by Neil McDermott.
- The King O’ The Cats, self-published, written and illustrated by Paul Tonner, translated by Dr. Michael Dempster.
Education Secretary Shirley-Anne Somerville said: “The Scottish Government is pleased to continue supporting the Scottish Publishing Fellowship for a fourth year.
“There is a huge appetite for books in Scots and we have seen how this funding supports a range of exceptional Scottish talent, across a variety of genres, and clearly demonstrates that Scots is on the rise.
“My congratulations to those who have succeeded this year.”
Shetlandic comedian Marjolein Robertson has also received funding to write an almanac in the Shetlandic dialect (shaetlan).
She said: “The idea of creating a Shetland dialect almanac is something we have dreamed of for years, so it is amazing to receive this grant to enable this to become a reality.
“To present people with an exploration of our traditions, our history and, most importantly, the practices that are and can still be used to this day.
“Writing this in our native language allows the descriptions, names and stories to come true and hopefully encourage the continued use of the dialect in our home.”